Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the naming

  • 1 the

    أَدَاة التعريف (أل)‏ \ the: used with a noun naming sb. or sth. that is already known; used like this with the pronoun one: I want that book. Which book? The book (or The one) that you promised to lend me. \ أَلْ (أداة التعريف)‏ \ the: used with a noun, naming sb. or sth. that is already known; used like this with the pronoun one: I want that book. Which book? The book (or The one) that you promised to lend me., Used also with the names of some countries or areas: the Sudan; the Middle East.

    Arabic-English glossary > the

  • 2 naming container

    Any ASP.NET control that implements the INamingContainer interface. This is a marker interface that enables a control to create a new naming scope under itself so that ID attributes assigned to its child controls are unique within the entire ASP.NET page that contains the control.

    English-Arabic terms dictionary > naming container

  • 3 The Gateway Naming Utility

    Geology: GNU

    Универсальный русско-английский словарь > The Gateway Naming Utility

  • 4 Universal Naming Convention path

    The standard path to access network shares.
    "مسار ""اصطلاح التسمية العالمي"""

    English-Arabic terms dictionary > Universal Naming Convention path

  • 5 Universal Naming Convention

    "A convention for naming files and other resources beginning with two backslashes (), indicating that the resource exists on a network computer."

    English-Arabic terms dictionary > Universal Naming Convention

  • 6 defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claim

    Общая лексика: оставить дело без дв (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim)

    Универсальный англо-русский словарь > defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claim

  • 7 sebutan

    the naming of, mention
    * * *
    term, expresssion, designation; quotation; designation, apellation; comment, predicate

    Indonesia-Inggris kamus > sebutan

  • 8 drive letter

    "The naming convention for disk drives or partitions on most computers, consisting of an alphabetical letter followed by a colon."

    English-Arabic terms dictionary > drive letter

  • 9 autoría honoraria

    (n.) = honorary authorship, gift authorship, guest authorship
    Ex. Honorary authorship is defined as the naming as an author an individual who does not meet authorship criteria.
    Ex. Honorary authorship (guest or gift authorship) is defined as naming, as an author, an individual who does not meet authorship criteria.
    Ex. Honorary authorship ( guest or gift authorship) is defined as naming, as an author, an individual who does not meet authorship criteria.
    * * *
    (n.) = honorary authorship, gift authorship, guest authorship

    Ex: Honorary authorship is defined as the naming as an author an individual who does not meet authorship criteria.

    Ex: Honorary authorship (guest or gift authorship) is defined as naming, as an author, an individual who does not meet authorship criteria.
    Ex: Honorary authorship ( guest or gift authorship) is defined as naming, as an author, an individual who does not meet authorship criteria.

    Spanish-English dictionary > autoría honoraria

  • 10 acción de dar un nombre a Algo

    (n.) = naming
    Ex. The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.
    * * *
    (n.) = naming

    Ex: The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.

    Spanish-English dictionary > acción de dar un nombre a Algo

  • 11 imposizione

    f imposition
    ( tassazione) taxation
    ( tassa) tax
    * * *
    1 imposition, assigning: l'imposizione delle mani, the imposition (o laying on) of hands; l'imposizione del nome, the naming
    2 (ordine) order, command
    3 (trib.) (l'imporre) imposition, taxation, levying; (imposta) tax, duty, levy: imposizione addizionale, additional taxation; imposizione fiscale, taxation; imposizione fiscale progressiva, progressive taxation; imposizione fiscale proporzionale, proportional taxation; imposizione progressiva decrescente, degressive taxation; imposizione doppia, double taxation; imposizione patrimoniale, capital taxation; imposizione indiretta, indirect tax; l'imposizione di un nuovo tributo, the imposition (o levy) of a new tax
    4 (tip.) imposition.
    * * *
    [impozit'tsjone]
    sostantivo femminile
    1) econ. taxation, imposition
    2)

    l'imposizione delle manirelig. the imposition of o the laying on of the hands

    imposizione del nome a qcn. — the naming of sb

    3) (ordine) order, dictation, command
    * * *
    imposizione
    /impozit'tsjone/
    sostantivo f.
     1 econ. taxation, imposition; nuove -i new taxes
     2 l'imposizione delle mani relig. the imposition of o the laying on of the hands; imposizione del nome a qcn. the naming of sb.
     3 (ordine) order, dictation, command; non accetto -i da nessuno I won't be ordered around by anybody.

    Dizionario Italiano-Inglese > imposizione

  • 12 cuestión difícil

    f.
    puzzling question, poser.
    * * *
    (n.) = thorny issue, thorny question, poser
    Ex. Thorny issues involve data migration, as well as a guarantee of perpetual access, while ensuring preservation of authorship and ownership.
    Ex. Indeed, one reason for the reluctance of librarians to donate weeded materials to less-advantaged groups may be that such donations raise the thorny question of intrinsic worth.
    Ex. The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.
    * * *
    (n.) = thorny issue, thorny question, poser

    Ex: Thorny issues involve data migration, as well as a guarantee of perpetual access, while ensuring preservation of authorship and ownership.

    Ex: Indeed, one reason for the reluctance of librarians to donate weeded materials to less-advantaged groups may be that such donations raise the thorny question of intrinsic worth.
    Ex: The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.

    Spanish-English dictionary > cuestión difícil

  • 13 problema difícil

    m.
    difficult problem, poser, Chinese puzzle, kettle of fish.
    * * *
    (n.) = thorny problem, poser
    Ex. It is possible to concentrate on improving system features and not tackle the thorny problem of subjective relevance.
    Ex. The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.
    * * *
    (n.) = thorny problem, poser

    Ex: It is possible to concentrate on improving system features and not tackle the thorny problem of subjective relevance.

    Ex: The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.

    Spanish-English dictionary > problema difícil

  • 14 pregunta difícil

    f.
    difficult question, poser, puzzling question, teaser.
    * * *
    (n.) = poser
    Ex. The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.
    * * *
    (n.) = poser

    Ex: The first category of problem, the naming of subject, involves consideration of the following posers.

    Spanish-English dictionary > pregunta difícil

  • 15 sij

    adj.
    Sikh.
    f. & m.
    Sikh, member of the Sikh monotheistic religion.
    * * *
    (pl sijs)
    1 Sikh
    1 Sikh
    * * *
    ADJ SMF
    (pl sijs) Sikh
    * * *
    = Sikh.
    Ex. This article examines the naming practices of the Muslims, Sikhs and Jains.
    * * *
    = Sikh.

    Ex: This article examines the naming practices of the Muslims, Sikhs and Jains.

    * * *
    adj/mf
    (pl sijs)
    Sikh
    * * *
    sij (pl sijs)
    adj
    Sikh
    nmf
    Sikh

    Spanish-English dictionary > sij

  • 16 XICHUENCUAHCUALIA

    xîchuencuahcualia > xîchuencuahcualih.
    *\XICHUENCUAHCUALIA v.t. tê-., célébrer pour un nouveau né la cérémonie au cours de la quelle on lui donnera son nom.
    " quixîchuencuahcualiah in pipiltotôntin ", small children performed the naming ceremony. Sah4,34.
    " quixîchuencuahcualiah im pipiltotôntin ", they had the small children perform the naming ceremony. Sah4,113.
    Cf. Anders.Dib IV 34 note 1.
    Form: xîc-huen-cuahcualia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XICHUENCUAHCUALIA

  • 17 common name

    "A naming attribute from which an object's distinguished name is formed. For most object classes, the naming attribute is the Common-Name. For example, a user object with its CN set to ""Jeff Smith"" might have a distinguished name of ""CN=Jeff Smith,CN=Users,DC=Fabrikam,DC=com""."

    English-Arabic terms dictionary > common name

  • 18 HEITA

    I)
    (heit; hét, hétum; heitinn), v.
    Grímni mik hétu, they called me G.;
    heitinn eptir e-m, called (named) after one;
    heita e-n á brott, to call on one to be gone, bid one go (heitit mik héðan);
    heita á e-n, to exhort one (in battle);
    to invoke (heita á hinn heilaga Ólaf);
    heita á e-n til e-s, to invoke (appeal to) one for a thing (hann hét á Þór til fulltings);
    3) intrans., the pres. ‘heiti’ (not ‘heit’), to be hight, be called;
    Óðinn ek, nú heiti, now I am called Odin;
    Ólafr heiti ek, my name is O.;
    Úlfr hét maðr, there was a man, whose name was U.;
    bœr heitir á Bakka (at búrfelli), there is a farm called B.;
    heita (to be reckoned) frjáls maðr, hvers manns níðingr;
    4) with dat. to promise (heita e-m e-u);
    mantu, hverju þú hézt mér, do you remember what you promised me?
    heita e-m hörðu, to threaten one;
    Bárði var heitit meyjunni, the maid was promised to B.;
    5) refl., heitast, to vow, plight one’s faith (þeir hétust reka Hákon ór landi);
    heitast e-m, to vow one’s person to one (heitast hinum heilaga Ólafi konungi);
    (heitta, heittr), v.
    1) to heat (heita spjót í eldi);
    2) to brew (heita mungát, heita öl).
    f. brewing (cf. ölheita).
    * * *
    pres. heit, heitr, and in A. II. heiti, heitir (bisyllabic), in mod. usage heiti through all significations; pret. hét, hétu, 2nd pers. hézt; part. heitinn.
    A. [Ulf. haitan = καλειν; A. S. hâtan; Old Engl. hight, pret. hot; O. H. G. haizan; Germ. heissen; Swed. heta; Dan. hede]:
    I. trans. with acc. to call, give name to; hve þik hétu hjú? Fsm. 47; Urð hétu eina, Vsp. 20; Heiði hana hétu, 25; Grímni mik hétu, Gm. 49; hve þik heitir halr, Hkv. Hjörv. 14; Hnikar hétu mik, Skv. 2. 18; hétu Þræl, Rm. 8; hétu Erna (Ernu?), 36: the naming of infants was in the heathen age accompanied by a kind of baptism (ausa vatni), vide ausa, p. 35.
    2. metaph. to call on one; in the phrase, heita e-n á brott, to turn one out, call on one to be gone; þá er maðr á brott heitinn ef honum er eigi deildr matr at málum, Grág. i. 149; Vermundr hét hann á brott ok kvað hann eigi þar lengr vera skyldu, Sturl. ii. 230; so also, ef bóndi heitr griðmann sinn af vist foráttalaust, Grág. i. 157; eða heitið mik héðan, Ls. 7; ek var heitinn út ( turned out) fjórum sinnum, Sighvat:—with prep., heita á e-n, to call upon one (for help); hón hét á konur at skilja þá, Landn. 49: to exhort one (in battle), hét á Hólmrygi, Hkm. 2; Úlfr hét á oss, Hkr. iii. (in a verse); Gísli spratt upp skjótt ok heitr á menn sína, at skýli, Gísl. 22: to invoke one (a god, saint), hann trúði á Krist, en hét á Þór til sjófara ok harðræða, Landn. 206; hann heitr nú á fulltrúa sína Þorgerði ok Irpu, Fb. i. 213; ef ek heit á guð minn, Mar.; á Guð skal heita til góðra hluta, Sól. 4.
    3. part. pass. hight, called; sú gjöf var heitin gulli betri, Ad. 9; löskr mun hann æ heitinn, Am. 57, Fms. vi. 39 (in a verse); sá maðr mun eigi ílla heitinn ( will not get a bad report) í atferð sinni, Sks. 55 new Ed.
    β. heitinn, the late, of one dead; eptir Odd heitinn föður sinn, Dipl. iv. 13; Salgerðr h., the late S., Vm. 37: very freq. in mod. usage, hann Jón heitinn, hún Guðrún heitin, etc.
    II. absol. or intrans., in which case pres. bisyllabic heiti (not heit), to be hight, be called, as in Goth. the pass. of haitan; Andvari ek heiti, A. am í hight, Skv. 2. 2; Ólafr heiti ek, Fms. x. 226; ek heiti Ari, Íb. (fine); Jósu vatni, Jarl létu heita, Rm. 31; Óðinn ek nú heiti, Yggr ek áðan hét, Gm. 54; Gangráðr ek heiti, Vþm. 8; Ask veit ek standa, heitir Yggdrasill, Vsp. 19: esp. freq. in an hist. style in introducing a person for the first time, Mörðr hét maðr, hann átti dóttur eina er Unnr hét, móðir hennar hét Þorgerðr, Rútr hét bróðir hans, Nj. 1, 2; þau áttu eptir dóttur er Þuríðr hét, hinn elzti son Bjarnar hét Grímkell, Ísl. ii. 4; Oddr hét maðr, son Önundar breiðskeggs, hann átti þá konu er Jórunn hét; annarr son þeirra hét Þóroddr en annarr Þorvaldr, Þuriðr hét dóttir Odds en önnur Jófriðr, 121, 122; Þorsteinn hét maðr, hann var Egilsson, en Ásgerðr hét móðir Þorsteins, 189; þau gátu son, ok var vatni ausinn ok hét Þórólfr, 146, etc.; and in endless instances answering to Engl. there was a man, and his name was ( he was hight) so and so. The ancients said, hve (or hversu) heitir þú, ‘how’ art thou named? Germ. wie heisst du? thus, hve þú heitir? hve þik kalla konir? answer, Atli ek heiti, and hve þú heitir, hála nágráðug? Hrímgerðr ek heiti, Hkv. Hjörv. 14–17; hve sú jörð heitir, hve sá himinn heitir, hversu máni heitir, hve sjá sól heitir, etc., Alm. 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24, 26, 28, 30, 32, 34, Vþm. 11, 13, 15, 17; the northern Icelanders still say, hvers’ (i. e. hversu) heitir maðrinn, sælir verið þér, hvörs’ heitir maðrinn? answer, Hrólfr heitir hann, Asgrímsson að norðan, Sig. Pétr. in Hrólfr (a play), p. 4: in mod. usage, hvat ( what) heitir þú? hvað heitir þú? Eg heiti Jón, Stef. Ól.: the same phrase occurs now and then in old writers, hvat heitir bær sjá? Ld. 234; hvat heitir hón? Helga heitir hón, Ísl. ii. 201 (Cod. Holm. hvart = hversu?): as also in the poem Fsm. (but only preserved in paper MSS.) 9, 11, 13, 19, 23, 31, 35, 37; but hve, 46, 47.
    β. of places, often with dat. and prep. of the place; á þeim bæ er á Brjámslæk heitir, Bs. i. 379; land pat er í Hvammi heitir, Gísl. 121; bær hans hét á Stokkum, Fb. iii. 324; á þeim bæ er at Hóli heitir, Hrafn. 5; ok því heitir þat síðan í Geitdal, 3; bær heitir á Bakka, á Meðalhúsum, at Búrfelli, á Auðúlfsstöðum, at Svínavatni, í Vestrhópi, í Sléttadal, Ísl. ii. 322–325.
    2. to be called, reckoned so and so; þá heitir hón sönn at sök, then she stands convicted, N. G. L. i. 351; þú skalt frá þessum degi frjáls maðr heita, Ld. 50; heit hvers manns níðingr ella, Nj. 176; heldr en h. kotkarl, eigi er þat nafn fyrir-lítanda, at heita húskarlar konungs, Sks. 270; sá er vill heitinn horskr, Hm. 61.
    3. reflex., hétomc, to name oneself or to be called; hétomc Grímnir, hétomc Gangleri, einu nafni hétomc aldregi, hétomc Þundr fyrir þat, Gm. 46, 48, 54.
    B. With dat., [cp. Goth. fauraga heitan; A. S. hâtan, pret. het; Germ. verheissen]:—to promise, with dat. both of the person and thing, or the thing in infin., or absol.; heita hörðu, to threaten, Am. 78; h. góðu, Sól.; h. bölvi, Hdl. 49; afarkostum, Fms. i. 75; hann heitr þeim þar í mót fornum lögum, Ó. H. 35; engu heit ek um þat, 167; mantú nokkut hverju þú hézt mér í fyrra, Anal. 190; at lítið mark sé at, hverju þú heitr, Fms. vii. 120; fyrir þau hin fögru fyrirheit er þú hézt þeim manni, er bana-maðr hans yrði—þat skal ek efna sem ek hét þar um, i. 217; kom Þorsteinn þar, sem hann hafði heitið, as he had promised, 72; þú munt göra okkr slíka sæmd sem þú hefir heitið, Nj. 5; Njáll hét at fara, 49.
    II. to make a vow, the vow in dat., the god or person invoked with prep. and acc. (h. á e-n), cp. A. above; þat sýndisk mönnum ráð á samkomunni, at h. til verðr-bata, en um þat urðu menn varla ásáttir hverju heita skyldi, vill Ljótr því láta h. at gefa til hofs, en bera út börn en drepa gamal-menni, Rd. 248; þá heitr Ingimundr prestr at bóka-kista hans skyldi á land koma ok bækr, Bs. i. 424; ok skyldu menn taka at heita, þeir hétu at gefa …, 483; hét Haraldr því til sigrs sér, at hann skyldi taka skírn, Fms. i. 107; eptir þat hét hón miklum fégjöfum á hinn helga Jón biskup, Bs. i. 201 and passim, esp. in the Miracle-books.
    III. reflex. and pass. to plight oneself, be betrothed; þá sá hón þat at ráði ok með henni vinir hennar at heitask Þórólfi, Eg. 36; þeim hétumk þá þjóðkonungi, Skv. 3. 36: to betroth, varkat ek heima þá er (hón) þér heitin var, when she (the bride) was given to thee, Alm. 4; kom svá, at Bárði var heitið meyjunni, that the maid was betrothed to B., Eg. 26.
    2. to vow, plight one’s faith; þeir hétusk reka Hákon ór landi, Jd.: to vow one’s person to one, at hann heitisk hinum heilaga Ólafi konungi, Hkr. iii. 288: to bind oneself, þá menn er honum höfðu heitisk til föruneytis, Fms. vii. 204.

    Íslensk-ensk orðabók > HEITA

  • 19 niebla

    f.
    fog (densa).
    hay niebla it's foggy/misty
    hay niebla densa it's very foggy, there is thick o dense fog
    * * *
    1 (nubes) fog
    2 figurado mist
    \
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=bruma) fog
    2) [en asunto, negocio] confusion
    3) (Bot) mildew
    niego
    * * *
    * * *
    = fog, mist.
    Ex. With their numbers and their prices, serials in the paper format are as a spring fog slipping from the scene.
    Ex. This book is an uncompromising exposure of the ideological mist that envelops romantics and romanticists.
    ----
    * banco de niebla = fog patch, fog bank.
    * con niebla = foggy [foggier -comp., foggiest -sup.].
    * niebla condensada = freezing fog.
    * niebla helada = freezing fog.
    * * *
    * * *
    = fog, mist.

    Ex: With their numbers and their prices, serials in the paper format are as a spring fog slipping from the scene.

    Ex: This book is an uncompromising exposure of the ideological mist that envelops romantics and romanticists.
    * banco de niebla = fog patch, fog bank.
    * con niebla = foggy [foggier -comp., foggiest -sup.].
    * niebla condensada = freezing fog.
    * niebla helada = freezing fog.

    * * *
    fog
    una niebla espesa envolvía la ciudad thick o dense fog enveloped the city
    había niebla it was foggy
    un día de niebla a foggy day
    * * *

     

    niebla sustantivo femenino
    fog;

    niebla sustantivo femenino fog: había mucha niebla, it was very foggy

    ' niebla' also found in these entries:
    Spanish:
    adivinarse
    - banco
    - desvanecerse
    - disipar
    - disiparse
    - dispersar
    - dispersarse
    - envolver
    - envuelta
    - envuelto
    - nada
    - tenue
    - densidad
    - espeso
    - retrasar
    - tupido
    English:
    cause
    - clear
    - discern
    - disperse
    - dissipate
    - envelop
    - fog
    - foggy
    - lift
    - lighthouse
    - mist
    - misty
    - smog
    - suspend
    - thick
    - thin out
    - patchy
    * * *
    niebla nf
    1. [densa] fog;
    [neblina] mist;
    hay niebla it's foggy/misty;
    hay niebla densa it's very foggy, there is thick o dense fog;
    la niebla obligó a cerrar el aeropuerto the airport had to be closed because of the fog
    niebla tóxica smog
    2. [confusión]
    sus vidas están rodeadas de niebla their lives are shrouded in mystery;
    una espesa niebla rodea la designación del nuevo presidente the naming of the new president is shrouded in confusion
    * * *
    f fog
    * * *
    niebla nf
    : fog, mist
    * * *
    niebla n fog

    Spanish-English dictionary > niebla

  • 20 पार्थिव _pārthiva

    पार्थिव a. (
    -वी f.) [पृथिव्याः ईश्वरः इदं वा अण्]
    1 Ear- then, earthy, terrestrial, relating to the earth; यतो रजः पार्थिवमुज्जिहीते R.13.64.
    -2 Ruling the earth.
    -3 Princely, royal.
    -वः 1 An inhabitant of the earth.
    -2 A king, sovereign; अथ तस्य विवाहकौतुकं ललितं बिभ्रत एव पार्थिवः R.8.1.
    -3 An earthen vessel.
    -4 The body.
    -5 The विकार of the earth; अयं जनो नाम चलन् पृथिव्यां यः पार्थिवः पार्थिव कस्य हेतोः Bhāg.5.12.5.
    -6 A गृह्याग्नि of the naming ceremony (नामकरण).
    -वम् An earthy sub- stance.
    -वा 1 A royal concubine.
    -2 Arsenic (see निघण्टरत्नाकर).
    -Comp. a prince, the son of a king.
    -नन्दिनी, -सुता, -कन्या the daughter of a king, princess.
    -आत्मजः, -नन्दनः, -सुतः, -पुत्रः the sun. ˚पौत्रः 'Yama's son', Yudhiṣṭhira; स वृत्तवांस्तेषु कृताभिषेकः सहानुजः पार्थिवपुत्रपौत्रः Mb.3.118.2.

    Sanskrit-English dictionary > पार्थिव _pārthiva

См. также в других словарях:

  • The Naming of the Dead — infobox Book | name = The Naming of the Dead orig title = translator = author = Ian Rankin cover artist = country = Scotland language = English series = Inspector Rebus genre = Detective fiction publisher = Orion release date = 2006 media type =… …   Wikipedia

  • The Naming ceremony of Santror — In The Naming ceremony of Santror, Thirumal, acting as a Pantaram, made the Seven Virgins, who were to give birth to seven boys using seven seeds from seven upper worlds. The seven sons were reared personally by Thirumal.One day, a grand ceremony …   Wikipedia

  • Naming of moons — The naming of moons has been the responsibility of the International Astronomical Union s committee for Planetary System Nomenclature since 1973. That committee is known today as the Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN). Prior… …   Wikipedia

  • Naming law in Sweden — The Naming law is a law in Sweden which requires approval of the names given to Swedish children. The law was enacted in 1982, primarily in order to prevent non noble families from giving their children the names of noble families. The Swedish… …   Wikipedia

  • naming and shaming — ˌnaming and ˈshaming noun [uncountable] LAW when the authorities make known to the public the names of companies that have broken the law or the rules for a particular activity: • the naming and shaming of food manufacturers which fail to comply… …   Financial and business terms

  • The Martian Chronicles —   …   Wikipedia

  • Naming and blessing children — The naming and blessing of a child in The Church of Jesus Christ of Latter day Saints is a non saving ordinance, usually performed during sacrament meeting soon after a child s birth in fulfillment of the commandment in the Doctrine and Covenants …   Wikipedia

  • Naming of Qantas aircraft — The naming of Qantas aircraft has followed various themes since 1926. 1926 deHavilland DH 50 Greek Mythology Iris,[1] Perseus, Pegasus, Atalanta, Hermes, and Hippomenes [2] 1926 deHavilland DH 9 Greek Mythology Ion …   Wikipedia

  • The New Saints F.C. — The New Saints of Oswestry Town Llansantffraid Full name The New Saints of Oswestry Town Llansantffraid Football Club Nickname(s) The Saints …   Wikipedia

  • The Gap Cycle — (published 1991 – 1996 by Bantam Books and reprinted by Gollancz in 2008 [1]) is a science fiction story, told in a series of 5 books, written by Stephen R. Donaldson. It is an epic set in a future where humans have pushed far out into space in… …   Wikipedia

  • The Tale of the Destruction of Riazan — (Russian: Повесть о разорении Рязани Батыем) is an early Russian work about the capture of the city of Ryazan by the Mongols in 1237.General HistoryWhen events described in the tale took place, Ryazan principality was a rather prosperous border… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»